Ok
Ok Cancel
Hu En Pl

Korszerű segédeszközeink

A fordítást segítő szoftverek, mint például a Trados, MemoQ, illetve Wordfast egyre elterjedtebbek, a piacon egyre többen kezdik el használni valamelyiket. Ez érthető, mivel több szempontból is megkönnyíthetik a munkát, ha rendeltetésszerűen használják őket. A fordítást segítő szoftvereket jogosan kedvelheti a fordítás minden szereplője;

Trados Studio 2015

A legnagyobb ereje ezeknek a szoftvereknek a minőségellenőrző funkciók mellett az ismétlődések kiszűrésének lehetősége, ami nem csak egy projekten belül lehetséges. Szorgalmas és szakszerű fordítómemória építéssel soha nem lesz szükséges lefordítani kétszer ugyanazt a mondatot.

Azonban vannak egyéb eszközök is, amik segítik a munkánkat.

Fordítóirodánk Trados használatát egy saját fejlesztésű egyedi valós idejű fordítói felülettel kombinálja, amiről ide kattintva tudhat meg többet.

Gyakran előfordul, hogy képes formátumban kapunk szövegeket. Ilyen esetekben OCR szoftvereket szoktunk használni. Ezek a szoftverek felismerik a szöveget a képeken, és át is alakítják, hogy dolgozni tudjunk velük. PDF fájlok esetén általában az Adobe Acrobat Pro DC-t használjuk, képek esetében pedig inkább az ABBY FineReader-t. Ezek a szoftverek jó minőségű képek vagy scannelt PDF fájlok esetében megkönnyítik a munkát. Bővebben a különböző fájlformátumokról ide kattintva olvashat.

Adobe Pro DC

Pangea. Értsd a világot.

Bejelentkezés