Ok
Ok Cancel
Hu En Pl

Lépésről lépésre - részletesen

Árajánlatkérés

Kapcsolatba lép velünk e-mailben, telefonon, vagy árajánlatkérő űrlapunkon, elküldi nekünk a fordítandó anyagot, és megadja a szükséges információkat. Az ajánlatkérés díj- és kötelezettség mentes. Munkaidőben 1 órán belül válaszolunk.
1.
2.

Árajánlat adás

Árajánlatot teszünk a fordítás elkészítésére az Ön preferenciái alapján. Ajánlatunk összeállításakor figyelembe vesszük a szöveg nyelvezetét, a cél- és forrásnyelv sajátosságait és azok kapcsolatát, illetve kiszűrjük az ismétlődéseket. Előfordul, hogy az Ön célja a fordítással szerintünk más koncepciót igényel mint amit kiválasztott. Ebben az esetben több különböző ajánlatot teszünk különböző kondíciókkal, így több lehetőség közül választhat.

Felhasználói fiók létrehozása

Az árajánlatadással egy időben nyitunk Önnek egy felhasználói fiókot, és létrehozzuk az adott „várakozó” státuszú fordítási projektet. Ezen felhasználói fiókon belül a későbbiekben bármikor elérheti korábbi megrendelései anyagát, számláit, illetve nyilatkozatainkat és ÁSZF-ünket. Emellett nyomon követheti megrendelését is.
3.
4.

Megrendelés, fizetés

Véglegesíti a megrendelést az ügyfélfiókján keresztül, vagy esetileg e-mailes jóváhagyással. Ekkor választja ki az Ön számára elérhető Fizetési lehetőségek közül a legszimpatikusabbat. Amennyiben előreutalásos, letétbe helyezéses vagy bankkártyás fizetési módot választott, a megrendelés véglegesítése során kell kifizetnie a szolgáltatás díját. A procedúra egy pontján sem szükséges papírmunkával vesződnie, minden elektronikus módon történik, és akár pár perc alatt meg tudja rendelni a fordítást.

Azonnali hozzáférés a fordítók számára

A projekt azonnal megjelenik egyedi fordítói felületünkön, így akár azonnal elkezdődhet a fordítási munka. A fordítói felületen csak a projekt alapinformációi láthatóak a releváns fordítók számára.
5.
6.

Nyomonkövetés

A fordítás folyamatát nyomon követjük, rendszeresen ellenőrizve a minőséget, a gyorsaságot és a konzisztenciát. Fordítói felületünkön a fordítók szegmensekre bontva fordítják a szöveget, így nem maradhatnak ki részek, és könnyen összehasonlítható a forrás- és a célszöveg.

Valós idejű lektorálás

Amennyiben lektorált- vagy kreatív fordítást rendelt, ezen munkafolyamatok akár az első szegmens lefordítása után elkezdődhetnek, ugyanis a felületünkön többen is dolgozhatnak azonos dokumentumon egyszerre, illetve egy chat ablakon keresztül kommunikálni is tudnak egymással. Ezen folyamatokat projektmenedzsereink is valós időben tudják követni.
7.
8.

Formázás

A fordítási munkálatok végeztével a szegmensekre bontott szövegen rutinellenőrzéseket futtatunk végig, majd visszaexportáljuk a szöveg egészét az eredeti fájlba, így Ön egy pontosan ugyanúgy tördelt fájlt fog kapni, mint amilyet küldött.

Fordítás átadása

A végső fordítás anyagából - amennyiben úgy ítéljük meg, hogy a későbbiekben hasznos lehet - fordítómemóriát készítünk, és feltöltjük a fordítás végső anyagával és a számlával együtt a felhasználói fiókjába, és/vagy elküldjük Önnek e-mailben.
9.
10.

Az Ön véleménye és kérdései

A projekt végeztével örömmel válaszolunk a szöveggel kapcsolatos kérdésekre, illetve minden véleménynyilvánítást nagyra értékelünk, hisz segíti az általunk nyújtott szolgáltatás minőségének javítását, illetve megerősít minket abban, hogy fordítóirodánk jó irányba fejlődik.
1.

Árajánlatkérés Kapcsolatba lép velünk e-mailben, telefonon, vagy árajánlatkérő űrlapunkon, elküldi nekünk a fordítandó anyagot, és megadja a szükséges információkat. Az ajánlatkérés díj- és kötelezettség mentes. Munkaidőben 1 órán belül válaszolunk.

2.

Árajánlat adás Árajánlatot teszünk a fordítás elkészítésére az Ön preferenciái alapján. Ajánlatunk összeállításakor figyelembe vesszük a szöveg nyelvezetét, a cél- és forrásnyelv sajátosságait és azok kapcsolatát, illetve kiszűrjük az ismétlődéseket. Előfordul, hogy az Ön célja a fordítással szerintünk más koncepciót igényel mint amit kiválasztott. Ebben az esetben több különböző ajánlatot teszünk különböző kondíciókkal, így több lehetőség közül választhat.

3.

Felhasználói fiók létrehozása Az árajánlatadással egy időben nyitunk Önnek egy felhasználói fiókot, és létrehozzuk az adott „várakozó” státuszú fordítási projektet. Ezen felhasználói fiókon belül a későbbiekben bármikor elérheti korábbi megrendelései anyagát, számláit, illetve nyilatkozatainkat és ÁSZF-ünket. Emellett nyomon követheti megrendelését is.

4.

Megrendelés, fizetés Véglegesíti a megrendelést az ügyfélfiókján keresztül, vagy esetileg e-mailes jóváhagyással. Ekkor választja ki az Ön számára elérhető Fizetési lehetőségek közül a legszimpatikusabbat. Amennyiben előreutalásos, letétbe helyezéses vagy bankkártyás fizetési módot választott, a megrendelés véglegesítése során kell kifizetnie a szolgáltatás díját. A procedúra egy pontján sem szükséges papírmunkával vesződnie, minden elektronikus módon történik, és akár pár perc alatt meg tudja rendelni a fordítást.

5.

Azonnali hozzáférés a fordítók számára A projekt azonnal megjelenik egyedi fordítói felületünkön, így akár azonnal elkezdődhet a fordítási munka. A fordítói felületen csak a projekt alapinformációi láthatóak a releváns fordítók számára.

6.

Nyomonkövetés A fordítás folyamatát nyomon követjük, rendszeresen ellenőrizve a minőséget, a gyorsaságot és a konzisztenciát. Fordítói felületünkön a fordítók szegmensekre bontva fordítják a szöveget, így nem maradhatnak ki részek, és könnyen összehasonlítható a forrás- és a célszöveg.

7.

Valós idejű lektorálás Amennyiben lektorált- vagy kreatív fordítást rendelt, ezen munkafolyamatok akár az első szegmens lefordítása után elkezdődhetnek, ugyanis a felületünkön többen is dolgozhatnak azonos dokumentumon egyszerre, illetve egy chat ablakon keresztül kommunikálni is tudnak egymással. Ezen folyamatokat projektmenedzsereink is valós időben tudják követni.

8.

Az Ön véleménye és kérdései A fordítási munkálatok végeztével a szegmensekre bontott szövegen rutinellenőrzéseket futtatunk végig, majd visszaexportáljuk a szöveg egészét az eredeti fájlba, így Ön egy pontosan ugyanúgy tördelt fájlt fog kapni, mint amilyet küldött.

9.

Fordítás átadása A végső fordítás anyagából - amennyiben úgy ítéljük meg, hogy a későbbiekben hasznos lehet - fordítómemóriát készítünk, és feltöltjük a fordítás végső anyagával és a számlával együtt a felhasználói fiókjába, és/vagy elküldjük Önnek e-mailben.

10.

Az Ön véleménye és kérdései A projekt végeztével örömmel válaszolunk a szöveggel kapcsolatos kérdésekre, illetve minden véleménynyilvánítást nagyra értékelünk, hisz segíti az általunk nyújtott szolgáltatás minőségének javítását, illetve megerősít minket abban, hogy fordítóirodánk jó irányba fejlődik.

Pangea. Értsd a világot.

Bejelentkezés